Faris al-Shidyaq Ahmad

Faris al-Shidyaq Ahmad

Faris al-Shidyaq Ahmad

A consulter en ligne

Affiche du document Leg over Leg

Leg over Leg

Faris al-Shidyaq Ahmad

3h39min45

  • Dictionnaires
  • Youscribe plus
  • Livre epub
  • Livre lcp
293 pages. Temps de lecture estimé 3h40min.
Finalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators'' AssociationThe life, birth, and early years of ''the Fariyaq''—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg Over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Accès libre
Affiche du document Leg over Leg

Leg over Leg

Faris al-Shidyaq Ahmad

2h55min30

  • Dictionnaires
  • Youscribe plus
  • Livre epub
  • Livre lcp
234 pages. Temps de lecture estimé 2h55min.
Finalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators'' AssociationThe life, birth, and early years of ''the Fariyaq''—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Accès libre
Affiche du document Leg over Leg

Leg over Leg

Faris al-Shidyaq Ahmad

4h08min15

  • Dictionnaires
  • Youscribe plus
  • Livre epub
  • Livre lcp
331 pages. Temps de lecture estimé 4h08min.
The life, birth, and early years of 'the Fariyaq'-the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of "e;the Fariyaq,"e; alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women's rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language.Volumes One and Two follow the hapless Fariyaq through his youth and early education, his misadventures among the monks of Mount Lebanon, his flight to the Egypt of Muhammad 'Ali, and his subsequent employment with the first Arabic daily newspaper-during which time he suffers a number of diseases that parallel his progress in the sciences of Arabic grammar, and engages in amusing digressions on the table manners of the Druze, young love, snow, and the scandals of the early papacy. This first book also sees the list-of locations in Hell, types of medieval glue, instruments of torture, stars and pre-Islamic idols-come into its own as a signature device of the work.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its "e;obscenity,"e; and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work.
Accès libre
Affiche du document Leg over Leg

Leg over Leg

Faris al-Shidyaq Ahmad

3h43min30

  • Dictionnaires
  • Youscribe plus
  • Livre epub
  • Livre lcp
298 pages. Temps de lecture estimé 3h43min.
Finalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators'' AssociationThe life, birth, and early years of ''the Fariyaq''—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Accès libre
Affiche du document Leg over Leg

Leg over Leg

Faris al-Shidyaq Ahmad

2h38min15

  • Dictionnaires
  • Youscribe plus
  • Livre epub
  • Livre lcp
211 pages. Temps de lecture estimé 2h38min.
Finalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators'' AssociationThe life, birth, and early years of ''the Fariyaq''—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of ‘the Fariyaq,’ alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures. Al-Shidyaq also celebrates the genius and beauty of the classical Arabic language.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first English translation of the work and reproduces the original Arabic text, published under the author’s supervision in 1855.
Accès libre
Affiche du document Leg over Leg

Leg over Leg

Faris al-Shidyaq Ahmad

4h47min15

  • Dictionnaires
  • Youscribe plus
  • Livre epub
  • Livre lcp
383 pages. Temps de lecture estimé 4h47min.
Finalist for the 2016 National Translation Award given by the American Literary Translators'' AssociationThe life, birth, and early years of ''the Fariyaq''—the alter ego of the Arab intellectual Ahmad Faris al-ShidyaqLeg over Leg recounts the life, from birth to middle age, of “the Fariyaq,” alter ego of Ahmad Faris al-Shidyaq, a pivotal figure in the intellectual and literary history of the modern Arab world. The always edifying and often hilarious adventures of the Fariyaq, as he moves from his native Lebanon to Egypt, Malta, Tunis, England, and France, provide the author with grist for wide-ranging discussions of the intellectual and social issues of his time, including the ignorance and corruption of the Lebanese religious and secular establishments, freedom of conscience, women’s rights, sexual relationships between men and women, the manners and customs of Europeans and Middle Easterners, and the differences between contemporary European and Arabic literatures, all the while celebrating the genius and beauty of the classical Arabic language.Volumes Three and Four see the peripatetic Fariyaq fall in love and convert to Catholicism for twenty-four hours in order to marry. Although the narrative revolves around a series of debates over the nature of male-female relationships, opportunities also arise for disquisitions on the physical and moral significance of such diverse topics as the buttocks, the unreliability of virginity tests, and the human capacity for self-delusion. Lengthy stays in England and France allow for animadversions on the table manners and sexual aberrations of their citizens, but the discussion, whether it involve dance-halls, pleasure gardens, or poetry, almost always ends up returning to gender relations.Akin to Sterne and Rabelais in his satirical outlook and technical inventiveness, al-Shidyaq produced in Leg over Leg a work that is unique and unclassifiable. It was initially widely condemned for its attacks on authority, its religious skepticism, and its “obscenity,” and later editions were often abridged. This is the first complete English translation of this groundbreaking work.
Accès libre

...

x Cacher la playlist

Commandes > x
     

Aucune piste en cours de lecture

 

 

--|--
--|--
Activer/Désactiver le son